Over een verengelste verjaardag, een bre(a)kende pauze en een moederkoek

Geplaatst: 29 oktober 2011 in Actua en politiek, Gedichten
Tags:, ,

Spreek me niet van taalpurisme, maar we mogen toch een beetje fier zijn op onze eigen taal. Of liever: we moeten er ons niet ostentatief voor generen. Tegenwoordig gebeurt dat laatste maar al te vaak. We gaan te pas en vooral te onpas Engelse woorden gebruiken voor zaken die perfect in het Nederlands gezegd kunnen worden. Ziedaar, gewaardeerde bloglezer, de verengelsing van de samenleving.

Na een veel te lang gebazel over Alevieten- de  anekdotische waarde niet te na gesproken- kopte de diapresentatie (slideshow voor de liefhebbers) van één mijner gastprofessoren het simpele woord break. U walgt? Ondergetekende evenzeer. Meneer was klaarblijkelijk even het woord ‘pauze’ vergeten. Pauze. Vijf letters, evenveel als break. Ik begrijp dat hij weigerde het woord ‘lesonderbreking’ te titelen, louter vanwege plaatsgebrek op het scherm, maar die redenering houdt geen steek als het over ‘pauze’ gaat. Is het dan omdat het, hoe zeggen ze dat tegenwoordig, ‘beter bekt’? Ligt het woord break dan zoveel beter in de mond dan ‘pauze’? Of is het omdat hij zich een polyglot wil tonen? Of een wereldburger? Kosmopoliet of niet, durf toch je eigen taal te gebruiken bij een lezing aan een universiteit in het Nederlandse taalgebied. Ik weet dat enkelen op dit moment van mening zullen zijn dat deze alinea muggenzifterij is rond één enkel woord. Dat spreek ik fel tegen. Het gaat, jazeker, om het clichématige principe. Wees toch niet zo beschaamd om je eigen cultuur te verdedigen, of beter: om die niet in alle openheid de rug toe te keren. Kleinburgerlijk bekrompen is het. Punt.

Weinigen zullen dit graag horen, omdat velen het doen. Je kent het wel: de happybirthdayberichten op een facebookprofiel. Niets tegen het Engels, de nieuwe lingua franca, maar waarom moet die het Nederlands vervangen? Ze neemt wat mij betreft een ideale voortrekkersrol in het cementeren van leemtes die ontstaan door de technologische revolutie: geen probleem dus met ‘gsm’, ‘gps’, ‘computer’ en dergelijke. Daar zijn nu eenmaal geen Nederlandse woorden voor. Het is achterhaald om er dan achteraf een Nederlands woord voor te verzinnen, wat de chauvinistische Fransen dan wel weer doen (ordinateur, remember). Maar als het woord in kwestie bestáat in je eigen taal, waarom moet je het dan laten wegdringen door een vreemd woord? En met alle respect, maar bij ‘happy birthday’ denk ik eerder aan barensweeën en een bloederige moederkoek, dan aan een gezellig verjaardagsfeestje. Eat that.

Advertenties
reacties
  1. Lauradenkt schreef:

    Hmm ja, ik stoor me er niet zo erg aan als jij, maar soms is het wel irritant ja. En dat van die ‘break’ is wel een beetje raar ja.

  2. fotorantje schreef:

    ik denk toch dat vooral jongeren die engelse woorden vlugger gebruiken
    ik hoor mijn ouders nog niet zeggen ik neem een break, zelf zeg ik dat ook niet
    wij zeggen nog steeds gelukkige verjaardag

  3. ariadnesdraad schreef:

    Gebruik soms ook wel engelse woorden in mijn stukjes, maar heb zeker geen hekel aan het Nederlands….

  4. LJ schreef:

    Ik ben het ermee eens dat er anderstalige woorden zijn waarvoor in het Nederlands geen equivalenten bestaan en dat je ze dan mag gebruiken. Ik gebruik zelf echter veel Engelse woorden en zelfs zinnen omdat ze soms net datgene uitdrukken wat ik zoek, méér dan het Nederlandse equivalent. Ik spreek op mijn gevoel en dat gevoel vindt soms dat het Nederlands niet sterk genoeg is.
    Langs de andere kant zou ik geen hele dag Engels kunnen spreken, ten eerste omdat het niet m’n moedertaal is en ik me er niet in thuis voel en ten tweede omdat ik het Nederlands over het algemeen sterker vindt dan het Engels maar dat zal dan wel komen omdat ik meer gevoel heb voor het Nederlands en dat Nederlands daardoor mijn gevoelens beter kan uitdrukken.
    Djeezes, over cirkelredeneringen gesproken! 😉

  5. Sharp Ben schreef:

    Dat is gesproken, zie! Al moet ik meteen toegeven dat ik mij er af en toe ook wel eens aan bezondig…

  6. Deborah Hamar schreef:

    Tja… Soms praat het net wat makkelijker. Maar ik steek er ook graag de draak mee door op “gezichtenboek” iemand op mijn allermooiste Nederlandstalige Engels te feliciteren: Heppie beursdee toe joe!! hef a neis dee!! 🙂

  7. Sylvia Kuijsten schreef:

    Ik heb er niet zo’n probleem mee, al houd ik het wel liever op ‘fijne verjaardag’ dan ‘happy birthday’ 😉 Leuke blog!

Reageer

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s